למה אנחנו צריכים נוטריון לרוסית

כולם יודעים, העליה הרוסית לישראל היא עליה מאד גדולה, ובאופן כללי, גם עולים שלא עולים ישירות מרוסיה הם דוברי השפה הרוסית. הצעד הזה, התקופה הזאת מביאים לכך שצריך לשכור את שירותיו של נוטריון לרוסית, עורך דין שמוסמך למעשה לאחר שסיים את מבחני משרד המשפטים והלשכה, לאשר, לאמת ולתרגם מסמכים מעברית לרוסית, ומרוסית לעברית.

לא מעט המבקשים סיוע של עורך דין נוטריון לרוסית פונים גם למתרגם מקצועי על מנת לתרגם מהשפה הרוסית לעברית ואחר כך הם צריכים לעבור הליך של חשיפת מסמכים לצורך אישור מול נוטריון, חלק מהתהליך הזה אפשר לקצר במידה ופונים לעורך דין שאפשרי שיבצע בנוסף לשאר הדברים גם תרגום המסמך.

נוטריון לרוסית

עורך דין שהוסמך לעורך דין נוטריון או גם שהוסמך להיות נוטריון לרוסית יכול לאשר, לאמת וגם לתרגם את המסמך עצמו וכך יוגש לבית המשפט מסמך שמהווה ראיה קבילה מלאה ואין צורך לזמן עדים לאימות תוכן המסמך.

מיהו עורך דין נוטריון וכיצד הוסמך?

עורך דין נוטריון הוא עורך דין שיש לו וותק של למעלה מ10 שנים, ניגש, וסיים בהצלחה את מבחני לשכת עורכי הדין ומשרד המשפטים על מנת שיוכל לשמש כנוטריון.

לאיזה צורך זקוקים לנוטריון לרוסית?

מסמכים שזקוקים לאימות, אישור ותרגום ולשירות נוטריון לרוסית (או נוטריון לכל שפה שהיא) חייב להיעשות על ידי עורך דין נוטריון מוסמך שעבר את מבחני הלשכה ומשרד המשפטים ובעל וותק של למעלה מעשר שנים בתחום עריכת הדין. הדרישות מהעולים החדשים הן דרישות הקשורות בעיקר לתביעות ביטוח לאומי, חיזוק תביעות, זכויות וכל מסמך הנדרש לצורך טיפול בבירוקרטיה הישראלית.

אולי יעניין אותך גם:

Comments are closed.